当前位置:网站首页 >> 英汉翻译教程(张培基)第二版

英汉翻译教程(张培基)第二版




英汉翻译教程(张培基)第二版英汉翻译教程 / A Course in English-Chinese Translation / / 出 版 社: 上海外语教育出版社 / / 出版时间:2008年6月/ ISBN:   978-7-5446-0869-5/H.0375 / / / 定 价:19.00/ 页  数:   340
字  数: 302 千字
开 本: 32 /    内容简介     /      本书系教育部委托中国人民解放军洛阳外国学院编写的我国高等院校通用翻译教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,也可供业余翻译爱好者参考之用。书中所涉及的英译汉理论和实践等方面的问题带有普遍性,也基本上适用于汉译英。 本书简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。 全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。 /   / /   /  /   / / 目录介绍 / 绪论
第一章 我国翻译史简介
第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求
第一节 翻译的标准
第二节 翻译的过程
第三节 对翻译工作者的要求
第三章 英汉语言的对比
第一节 英汉词汇现象的对比
第二节 英汉句法现象的对比
第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)
第一节 词义的选择、引伸和褒贬
第二节 词类转译法(一)
第三节 词类转译法(二)
第四节 增词法(一)
第五节 增词法(二)
第六节 重复法(一)
第七节 重复法(二)
第八节 省略法
第九节 正反、反正表达法
第五章 英译汉常用的方法和技巧(中)
第一节 分句、合句法
第二节 被动语态的译法
第三节 名词从句的译法
第四节 定语从句的译法
第五节 状语从句的译法
第六节 长句的译法
第六章 英译汉常用的方法和技巧(下)
第一节 习语的译法
第二节 拟声词的译法
第三节 外来词语吸收法
结束语
短文翻译练习
参考答案
参考译文
附录
(一)英汉翻译常用工具书
(二)英汉译音表
(三)本书编写主要参考资料
后记

如果您对“英汉翻译教程(张培基)第二版”有任何意见或建议,欢迎在站内提交留言,我们很重视您的留言!
如果您需要购买该产品,需要咨询,本站可协助您购买,详情咨询客服QQ: 欢迎您联系咨询!
小提示:您看到本产品是因本站的该产品有一定访问量,如果您有同类产品需要在本页面推广,请联系客服QQ咨询投放事宜:
上一篇: Menard美伊娜多缔凡灵芝精华露8ML+精华乳8ML
下一篇: 北京泰酷尔散热器 钢制百叶云梯暖气片 超薄型 2米

powered by 网购联盟 | 返回上页